a land flowing with milk and honey 富饶之地,鱼米之乡
源于《圣经出埃及记》And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up to out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey.(我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好宽阔、流奶与蜜之地。)该习语也作a land of milk and honey,如:
America is now the fancied land of milk and honey, but not for every American citizen.
美国目前是大家心目中生活富裕的国家,但并不是对每一个美国公民都是这样。
have egg/jam on/over ones face 形象受损害;出丑
人在吃鸡蛋或果酱时不小心弄到脸上而自己却不了解,看着就会有点儿可笑,像个傻瓜一样,这就是have egg/jam on/over ones face原先的意思。此习语来源于美国,后来也被英国英语同意,现多用于口语中,表示形象受损害;出丑等,有时也以be left with egg/jam on/over ones face形式出现,如:
The latest scandal has left the government with egg on its face.
近期的丑闻使政府形象遭到损害。